今日もなんとか

冬生まれの29歳です。言ってることがコロコロ変わります。

Hell Is Forever【和訳】3

第三回目はハズビンホテルから、チャーリーがアダムに自分の計画を披露するはずが、逆に歌を奪われ、更にコケにされ、コテンパンにやっつけられる曲です。では、どうぞ!

 

Hell Is Forever

地獄は永遠に!

 

♪♪♪

 

Okay, I've got a lot to get through, 

オッケイ、やるべきことが沢山あるのに

and not a lot of time

あまり時間がないわね

And I feel like you weren't hearing me before

それに今まで、私の話を聞いていなかったと思うから・・・

So here it goes, ahem

それじゃあいくわね、えへん!

I know Hell's population is out of control

地獄の人口は手に負えず

It's a bab situation, it's taking a toll

良くない状況で、悪影響を与えている

If we rehab these sinners and cleanse all their souls

もし罪人たちを更生させ、全ての魂を清められたら

At my Hazbin Hotel, wait, I'm getting ahead of myself!

私のハズビンホテルでね、待って、飛ばしすぎたわ!

Right, extermination!

そう、エクスターミネーション!

I know you guys fly down just to kill once a year

あなた達が一年に一度、殺しに来るのは知っている

And it must be annoying to schlep all the way here

それって面倒だし大変じゃないかしら

If they join you in Heaven, that trip disappears!

もし罪人たちが天国に行けば、来なくて良くなる!

You can wave that chore farewell

面倒なお仕事とはさよならできる

It'll be a happy day in He-

そうすれば地獄は ー

 

Let me stop you right there

ちょっと待ちな

Save us all precious time

時間は大切にしなければ

 

Okay

オッケイ

 

If what you're suggesting is letting them climb

もしもお前の提案が、ヤツらを昇天させることだとしたら

Up the ladder oh, they'd rather cross the Pearly Gates?

ハシゴを登って、天国の門をくぐるのが良いのか?

 

Well, nm

あー、えっと

 

Sorry sweetie, but there's no defying their fates

悪いが嬢ちゃん、それは自然の摂理に逆らうぜ

'Cause Hell is forever, whether you like it or not

なぜなら地獄は永遠、お前がどう思おうが関係なくな

Had their chance to behave better, now they boil in a pot

ヤツらにも善い行いをするチャンスはあったが、今は地獄の釜で煮えている

'Cause the rules are black and white

ルールは白黒明確!

There's no use in tryin' to fight it

それに逆らおうとしてもムダだ

They're burnin' for their lives until we kill'em again

オレらがヤツらをもう一度殺すまで、ヤツらは苦しみ続ける

 

Okay, but

オッケイ、でも

 

Just try to chillax babe, you're wasting your breath

落ち着いて、深呼吸しようぜ

Did I hear you imply that they don't deserve death?

ヤツらが死に値しないとでも言うのか?

Are they winners?

勝ち組?

Are they sinners?

罪人たちが?

'Cause it's cut and dry

答えは明白!

 

Well actually, If you take a look-

まあ実際のところを、あなたが見てくれたら ー

 

Fair is fair, an eye for an eye

フェアにいこう、目には目を

And,when all's said and done

そして結局のところ

There's the question of fun

オレらの楽しみの問題なんだ!

And for those of us with divine ordainment

神の定めを受けたオレたちにとって

Extermination is entertainment!

エクスターミネーションはエンターテインメントだ!

Bow-now-now-now-now, guitar solo, fuck yeah!

オレのギターソロだ!

Hell is forever, whether you like it or not

地獄は永遠、お前がどう思おうが関係なくな

Had their chance to behave better

ヤツらにも善い行いをするチャンスはあった

 

Where did all of you people come from?

この人たちどこから来たの?

 

Now they boil in a pot

今は地獄の釜で煮えている

'Cause the rules are black and white

ルールは白黒明確!

There's no use in tryin' to fight it

それに逆らおうとしてもムダだ

They're burnin' for their lives until we kill'em again

オレらがヤツらをもう一度殺すまで、ヤツらは苦しみ続ける

Fucking Hell is forever and it's meant to suck a lot

クソみたいな地獄は永遠で、ちょー最悪なはずだ

So give up your dumb endeavor, 'cause you don't have a shot

ムダな努力はやめた方がいい、可能性は無いのだから

Long as I got your attention

お前に注意をしておく

I guess I should probably mention

言っといた方が良いよな

That we made the determinaitoin

新しい決定事項がある

To move up the next extermination

次のエクスターミネーションからだ!

 

What?

何?

 

Can't wait a whole year to slaughter those little cunts

クソ罪人共を殺りくするのに1年も待てない!

I know it's just been a week, but we'll be back in six months!

まだ1週間しか経っていないが、半年後に戻ってくる!

Um, wait, didn't you- Ugh,shit!

そんな、待って、ねえ話を ー ア"ークソッ!

 

♪♪♪

 

・now they boil in a pot

=今は鍋で煮えている(沸いている)

何か熟語として意味があるのかなあ、と調べてみてもヒットせず・・・。「鍋」を「地獄の釜」としてみました。(感情が高ぶった時の表現としても使えるらしい。怒りが沸き上がる、的な。)

 

ハズビンホテルを見てから、いろんな性器の英語を覚えました。(今回の曲にも出てきました><)今のところ使う場面はなさそうです笑。

訳すときに、単語の意味や熟語をどれだけ知っているか、物語の流れ、訳し方の感覚のほかに、日本語力も必要だなあ。とつくづく実感しております。

誤訳等も温かく見守ってください(°ω° )オネガイネ。では、また☆彡